 |
| Творчество
гостей кафе |
| Семен
Вайнблат |
| |
| |
Переводы с языка идиш: АЛЕКСАНДР ВИНОГРАДСКИЙ
ТОЛЬКО ДЕЛО К ЖИЗНИ
Помню я, как мама часто повторяла:
«Годы иссякают, жаль, что их так мало,
Только дело к жизни – лет как не бывало».
Я уже не молод, сам прекрасно знаю:
Ты сказала правду, мама дорогая.
Годы, мои годы, словно льдинки тают…
Голова давно уж в белых хлопьях снега,
Падают колеса –падает телега,
Падают колеса – падает телега.
Я за многим гнался, делал все вприпрыжку,
Воз тянул тяжелый я без передышки,
А теперь бреду я медленно, с отдышкой.
Доченька родная, зря себя ты мучишь:
Каждый в свое время в мир уходит лучший,
Мой черед настанет – весточку получишь.
С ярмарки я еду, и могу признаться:
Песня и гитара – вот мое богатство,
Песня да гитара - все мое богатство.
Знать, не зря мне мама часто повторяла:
«Только дело к жизни – лет как не бывало».
Годы иссякают, жаль, что их так мало…
Перевод С.Вайнблата и А.Виноградского
назад
| | |
| | | |
|
 |
 | Мои дети | | Мне – 25, жене – 18 и граница. Нет, я не сошёл с ума, я просто думал, что это ненадолго, я думал... Да, какая разница, что я думал, я уже и не помню, что я тогда думал. Это мой ребёнок и он должен быть возле меня, ему должно быть хорошо, ему всегда должно быть хорошо! Моей жене тогда было 18 лет и я, смотрел на них и от мысли, что им хорошо, мог обнять мир двумя руками. | | | |