 |
| Творчество
гостей кафе |
| Семен
Вайнблат |
| |
| |
Переводы с языка идиш: АЛЕКСАНДР ЛИЗЕН
НА СМЕРТЬ Г.ПОЛЯНКЕРА
Ушел ты в вечность, в вечность ты ушел!
Мой дорогой, нет жизни без конца.
Но в наших ты останешься сердцах,
Ты в них веселыми рассказами вошел.
До дня последнего не мог ты не писать…
Твои творения – твоя вторая жизнь,
И это то, чего нельзя отнять.
НЕ ОПУСКАЙ ГЛАЗА
Не опускай, родная,
Глаза - в них отразился
Загадок дивный мир.
В них – отблеск вспышек тайных
И радужных мерцаний –
Вот есть они, вот нет.
Не опускай, родная,
Глаза – я все в них вижу.
Пойми: провидец я.
Я вижу твое сердце,
И все я в нем читаю,
И если «нет» ты скажешь,
Я знаю: это «да».
Неправду шепчут губы.
Глаза – они правдивей.
Ну, не вздыхай, не надо!
Тебе не верю я.
Не кутайся ты в гордость,
И в скромность не рядись ты.
Тебя насквозь я вижу,
Пойми – провидец я.
Твои я мысли знаю –
Желаешь согрешить ты…
Ну, так греши скорее –
Уже поет петух.
Не унижай себя ты,
И каяться не надо.
Ты лучше песню спой!
назад
| | |
| | | |
|
 |
 | Мои дети | | Мне – 25, жене – 18 и граница. Нет, я не сошёл с ума, я просто думал, что это ненадолго, я думал... Да, какая разница, что я думал, я уже и не помню, что я тогда думал. Это мой ребёнок и он должен быть возле меня, ему должно быть хорошо, ему всегда должно быть хорошо! Моей жене тогда было 18 лет и я, смотрел на них и от мысли, что им хорошо, мог обнять мир двумя руками. | | | |